Hr. Næstformand Steen Lynge, venligst dokumenter dine påstande

Ønsker du nu, at jeg skal forstå dig således, at det oprindelige forslag skulle opfattes derhen, at skriftlige indlæg til Landstinget skal afleveres på såvel dansk som grønlandsk? Hvis dette er tilfældet, vil jeg gerne vide, hvad forskellen er på dit forslag og de nuværende procedurer.

Tirsdag d. 27. juli 2010
Jørgen-Ole Nyboe Nielsen Dino
Emnekreds: Danskere i Grønland, Kultur og samfund, Oprindelige folk, Sprog.

Hr. Næstformand Steen Lynge. I dit indlæg i AG nr. 29. tillader du dig at udtale dig om min korrespondance med Folketingets Informationsafdeling (FI) uden overhovedet at kende indholdet. Det finder jeg meget uheldigt og særdeles problematisk. Men det er måske dine arbejdsmetoder at undlade at undersøge sager ordentligt og komme med løse påstande. Du har slet ikke ret i dine konklusioner. Jeg havde naturligvis spurgt FI (2 gange for en sikkerheds skyld) om der eksisterer et krav om, at folketingsmedlemmer skal aflevere skriftlige indlæg på dansk. Af pladshensyn valgte jeg kun at citere de mest relevante afsnit af min korrespondance med FI. Men det var dog tilstrækkeligt til, at alle kunne indse essensen af svarene fra FI - nemlig at der ikke eksisterer et sådant krav. Du postulerer i dit seneste indlæg, at kravet eksisterer, at flere folketingsmedlemmer har udtalt sig om eksistensen af kravet og at princippet nævnes på Folketingets hjemmeside.

Vil du være venlig og bringe dokumentationen for disse påstande?

Du mener, at jeg ikke har læst dit oprindelige indlæg i AG nr. 26 ordentligt og slet ikke har forstået, hvad du skriver. Jeg har læst dette indlæg mange gange og jeg mener ikke, at der er noget at misforstå. Du foreslår, at alle skriftlige indlæg til Landstinget skal være på grønlandsk. Du skriver ikke noget om, at det skal være på både grønlandsk og dansk. Jeg kan kun tage det som et forbud mod at benytte det danske sprog, når man henvender sig til Landstinget i skriftlig form.

Ønsker du nu, at jeg skal forstå dig således, at det oprindelige forslag skulle opfattes derhen, at skriftlige indlæg til Landstinget skal afleveres på såvel dansk som grønlandsk? Hvis dette er tilfældet, vil jeg gerne vide, hvad forskellen er på dit forslag og de nuværende procedurer.

Jeg finder det ærgerligt, at du ikke ønsker at forholde dig til mine øvrige spørgsmål til dine forventninger til de konsekvenser indførelsen af dit forslag vil have på blandt andet den grønlandske kultur, de grønlandske sprog samt sprogdebatten. Jeg mener, at du er helt på afveje og vil gerne have at du uddyber dine overvejelser. Du postulerer eksempelvis, at indførelsen af dit forslag vil styrke vores kultur og signalere, at det oprindelige sprog er grønlandsk. Hvem er i tvivl om, at det oprindelige sprog i Grønland er grønlandsk? Det tror jeg nu ikke, at der er nogen, der er i tvivl om. Jeg tror snarere, at der er flere, der er i tvivl om hvilke af de grønlandske sprog, der er det oprindelige grønlandske sprog og hvad dets stilling er i dagens Grønland. Jeg tror heller ikke, at sprogdebatten vil forstumme eller at de nationalistiske og til tider skingre indlæg vil forsvinde. Tværtimod tror jeg, at sprogdebatten vil intensiveres i takt med, at en tiltrængt nutidig sprogpolitik bliver etableret.

Måske kunne du uddybe dine overvejelser i disse sammenhænge.